Doctor Faustus By Christopher Marlowe Summary and Analysis Scene 9
SCENE 9 Enter ROBIN and RALPH with a silver goblet.
Click Here
ROBIN.
Come, Ralph: did not I tell thee, we were for ever made
by this Doctor Faustus' book? ecce, signum! here's a simple
purchase for horse-keepers: our horses shall eat no hay as
long as this lasts.
RALPH.
But, Robin, here comes the Vintner.
ROBIN.
Hush! I'll gull him supernaturally.
Enter VINTNER.
Drawer, I hope all is paid; God be with you! — Come, Ralph.
VINTNER.
Soft, sir; a word with you. I must yet have a goblet paid
from you, ere you go.
ROBIN.
I a goblet, Ralph, I a goblet! — I scorn you; and you are
but a, &c. I a goblet! search me.
VINTNER.
I mean so, sir, with your favour.
[Searches ROBIN.]
ROBIN.
How say you now?
VINTNER.
I must say somewhat to your fellow. — You, sir!
RALPH.
Me, sir! me, sir! search your fill. [VINTNER searches him.]
Now, sir, you may be ashamed to burden honest men with a matter
of truth.
VINTNER.
Well, tone of you hath this goblet about you.
ROBIN.
You lie, drawer, 'tis afore me [Aside]. — Sirrah you, I'll
teach you to impeach honest men; — stand by; — I'll scour you for
a goblet; — stand aside you had best, I charge you in the name of
Belzebub. — Look to the goblet, Ralph [Aside to RALPH].
VINTNER.
What mean you, sirrah?
ROBIN.
I'll tell you what I mean. [Reads from a book] Sanctobulorum
Periphrasticon — nay, I'll tickle you, Vintner. — Look to the goblet,
Ralph [Aside to RALPH]. — [Reads] Polypragmos Belseborams framanto
pacostiphos tostu, Mephistophilis, &c.
Enter MEPHISTOPHILIS, sets squibs at their backs, and then
exit. They run about.
VINTNER.
O, nomine Domini! what meanest thou, Robin? thou hast no
goblet.
RALPH.
Peccatum peccatorum! — Here's thy goblet, good Vintner.
[Gives the goblet to VINTNER, who exit.]
ROBIN.
Misericordia pro nobis! what shall I do? Good devil, forgive
me now, and I'll never rob thy library more.
Re-enter MEPHISTOPHILIS.
MEPHISTOPHILIS.
Monarch of Hell, under whose black survey
Great potentates do kneel with awful fear,
Upon whose altars thousand souls do lie,
How am I vexed with these villains' charms?
From Constantinople am I hither come,
Only for pleasure of these damned slaves.
ROBIN.
How, from Constantinople! you have had a great journey:
will you take sixpence in your purse to pay for your supper, and
be gone?
MEPHISTOPHILIS.
Well, villains, for your presumption, I transform thee
into an ape, and thee into a dog; and so be gone!
[Exit.]
ROBIN.
How, into an ape! that's brave: I'll have fine sport with
the boys; I'll get nuts and apples enow.
RALPH.
And I must be a dog.
ROBIN.
I'faith, thy head will never be out of the pottage-pot.
[Exeunt.]